المعنى بالعربية لكلمات مغربية من اصل امازيغي
اصل اللهجة او الدارجة المغربية
متابعي مدونة مغربية وافتخر بكنوز بلادي من مميزات الشعب المغربي لغته المتنوعة التي تتمثل في اللغات الامازيغية والحسانية واللهجة او الدارجة المغربية المميزة التي تولدت لدى سكان المغرب، عن التفاعل العميق عبر التاريخ بين الأمازيغية اللغة الأصلية وبين اللغة العربية القادمة من الشرق العربي مع دخول الإسلام الى هذه البلاد و لغات اخرى و قد تمّ هذا التوارد والتمازج والتداخل عبر تثاقف حضاري طويل المدى.
و ساقدم لكم في هذا المقال بعض الكلمات من الدارجة المغربية ذات اصل امازيغي .
الامازيغ و الامازيغية
اللغة الامازيغية هي لغة الأمازيغ أو البربر، وهم جماعة عرقيّة أصلُها من شمال أفريقيا، يستوطنون بشكل رئيسي في الجزائر، شمال مالي، موريتانيا، المغرب، شمال النيجر، تونس، ليبيا والمنطقة الغربية من مصر، بالإضافة إلى جاليات مهاجرة كبيرة تعيش في فرنسا، إسبانيا، كندا، بلجيكا، هولندا، ألمانيا، وبلدان أوروبية أخرى، ومعظم الأمازيغ من المسلمين السنة.
تاريخيا يعتقد أن معظم سكان شمال أفريقيا من أصل أمازيغي اذ يتحدث أكثر من 30 مليونًا من سكان شمالي إفريقيا باللغة الأمازيغية، غير أن عدد الناطقين باللغة الأمازيغية وغير الناطقين بها أكثر من ذلك بكثير، وأمّا عن أصولهم فمعظم الباحثين يذهبون إلى أن البربر أو الأمازيغ من أصل سامي أولي، أي من أبناء سام بن نوح.
- ضرو البرد "derro lebard": يحس بالبرد .
- غادي ندير "radi ndir": سافعل ، غادي ناكل"radi nakol"، غادي نشرب "radi nechrab"، غادي نمشي "radi nemchi".
كلمات مغربية من اصل امازيغي
- جابها فراسو"jabeha fe rasso" : ضيع نفسه
- جمع راسك "jemaa rassek": انتبه الى نفسك او لا تتدخل في ما لا يعنيك
- خرج على راسو "kheraj ela rasso" : ضيع نفسه
- ديها فراسك "diha fe rassek": انتبه لنفسك او بمعنى اخر، لا تتدخل في ما لا يعنيك - ضرو الجوع "derro joa": يحس بالجوع .- ضرو البرد "derro lebard": يحس بالبرد .
- غادي ندير "radi ndir": سافعل ، غادي ناكل"radi nakol"، غادي نشرب "radi nechrab"، غادي نمشي "radi nemchi".
- في الدارجة المغربية الافعال في الحاضر دائما تبداء بحرف الكاف :
كنشرب "kanechrab"، كنغسل"kanressal"، كنطيب"kanteyab" ، كنخدم"kanekhdam"
كناكل "kanakol": اكل،
- هرس"harrass" : كسر
- "بّا" bba و"بابا" baba: أبي.
- يمّا"yemma": أمي.
- حنّا" ḥenna" : الجدة، جدتي.
- النوطا"nnota" : زوجة أخ الزوج.
- اللّوسا" ellusa" : أخت زوجة الرجل.
- البزّ" elbeẓẓ": الأطفال.
- واخّا"ok" : موافق، حسنا.
- دغيا" derya": بسرعة.
- أهْيا!" ahya": أداة للنداء والتنبيه والاحتجاج،
- واكواك!"wakwak" : تفيد للاستغاثة والاستنكار.
- إيوا!" !iwa": أداة تعبير عن الحث والتحريض والمشاكسة والاحتجاج والتذمر،
- ياك" yak ": أليس كذلك؟
- دْرُوك أو ضروگ "derok": الآن، قريبا.
- السرجم "serjem"او الشرجم"cherjm" : النافذة
- وخا "wakha": موافق او نعم
- تمارا "tamara": العمل المضني او المتعب
- زرب"zrab" : اسرع
- الزربة "zzarba": السرعة
- حضي"hdi" : راقب
- حضاي"hadday" : مراقب
- بركاك"bergag" : نمام
- المتاوية "lemtawya": المساومة
- مزير"mezayyar" : ضيق
- الزيار "zzeyar": التضيق
- الروينة "errwina": الخليط
- شبر"chebbar" : اقبض
- مسوس"messouss" : بلا سكر او ليس حلو
- تبورش"tebourech" : يرتعد
- سربي دغيا "serbi dareya": اسرع
- "بّا" bba و"بابا" baba: أبي.
- يمّا"yemma": أمي.
- حنّا" ḥenna" : الجدة، جدتي.
- النوطا"nnota" : زوجة أخ الزوج.
- اللّوسا" ellusa" : أخت زوجة الرجل.
- البزّ" elbeẓẓ": الأطفال.
- واخّا"ok" : موافق، حسنا.
- دغيا" derya": بسرعة.
- أهْيا!" ahya": أداة للنداء والتنبيه والاحتجاج،
- واكواك!"wakwak" : تفيد للاستغاثة والاستنكار.
- إيوا!" !iwa": أداة تعبير عن الحث والتحريض والمشاكسة والاحتجاج والتذمر،
- ياك" yak ": أليس كذلك؟
- دْرُوك أو ضروگ "derok": الآن، قريبا.
- السرجم "serjem"او الشرجم"cherjm" : النافذة
- وخا "wakha": موافق او نعم
- تمارا "tamara": العمل المضني او المتعب
- زرب"zrab" : اسرع
- الزربة "zzarba": السرعة
- حضي"hdi" : راقب
- حضاي"hadday" : مراقب
- بركاك"bergag" : نمام
- المتاوية "lemtawya": المساومة
- مزير"mezayyar" : ضيق
- الزيار "zzeyar": التضيق
- الروينة "errwina": الخليط
- شبر"chebbar" : اقبض
- مسوس"messouss" : بلا سكر او ليس حلو
- تبورش"tebourech" : يرتعد
- سربي دغيا "serbi dareya": اسرع
- يكمي "yekmi": يدخن
- سقسي" sekssi": اسال
- صيفط "sseft": ارسل
- سقسي" sekssi": اسال
- صيفط "sseft": ارسل
- داز"daz" : مر
- البرا"elbra" : الرسالة
- كارم"karm" : يابس
- والو "walou": لا شيء
- لالا"lalla" : سيدتي او سيدة
- خنزر "khenzar": اخراج العينين
- مزلوط "mezoulout": فقير
- الزلط"zelt" : الفقر
- شحال "chehal": كم
- وضر "waddar": اضاع
- توضر "tewaddar2: ضاع
- فازك "fazeg: مبلل
- البرا"elbra" : الرسالة
- كارم"karm" : يابس
- والو "walou": لا شيء
- لالا"lalla" : سيدتي او سيدة
- خنزر "khenzar": اخراج العينين
- مزلوط "mezoulout": فقير
- الزلط"zelt" : الفقر
- شحال "chehal": كم
- وضر "waddar": اضاع
- توضر "tewaddar2: ضاع
- فازك "fazeg: مبلل
- النطفية"netefiya" : الخطارة
- نكافة "negafa": الي تزين العروس
- الكرداس"lekerdass" : لحم مجفف بطريقة مغربية
- الشفار"cheffar" : اللص
- مخار "mekhr": لص
- مكروف"mkrouf" : ضيق
- جرانة"jerana":الضفدع
- فكرون "fekroune":السلحفات
- الساروت"ssarout" : مفتاح
- مزاكل"mezaguel" : متفاوت
- زيزون"zizoune": الابكم
- نكافة "negafa": الي تزين العروس
- الكرداس"lekerdass" : لحم مجفف بطريقة مغربية
- الشفار"cheffar" : اللص
- مخار "mekhr": لص
- مكروف"mkrouf" : ضيق
- جرانة"jerana":الضفدع
- فكرون "fekroune":السلحفات
- الساروت"ssarout" : مفتاح
- مزاكل"mezaguel" : متفاوت
- زيزون"zizoune": الابكم
- كاع "gaa" : كل او جل
- بزاف "bezzaf" : كثير
- هجالة "hejjala": ارملة
- خيزو"khizzou" : الجزر
- التويزة "twiza": التعاون
- الغوات"lerwate" : الصياح او المناداة بصوت مرفع
- غوت "rawate": ارفع صوتك
- بزاف "bezzaf" : كثير
- هجالة "hejjala": ارملة
- خيزو"khizzou" : الجزر
- التويزة "twiza": التعاون
- الغوات"lerwate" : الصياح او المناداة بصوت مرفع
- غوت "rawate": ارفع صوتك
للاطلاع على اخر مستجدات فيروس كورونا في المغرب اضغط على الرابط التالي
تعليقات
إرسال تعليق